Предлоги Por и Para: отличия, особенности употребления + онлайн тесты

Испанский язык

Предлоги в испанском языке не самая трудная тема, но на отдельных моментах стоит остановиться подробнее. Один из таких – употребление предлогов POR и PARA. Давайте подробно разберем разницу между ними и закрепим полученную информацию с помощью упражнений.

Предлог Para

Предлог Para обычно используется при выражении конечной точки или цели. На русский язык чаще всего переводится предлогами для, к, на, в. Отмечают следующие случаи употребления предлога Para:

1. Цель (чтобы, для того чтобы):

  • Quiero ir a la playa para tomar el sol. – Хочу пойти на пляж для того, чтобы позагорать.
  • María viene a Madrid en verano para ver a sus padres. – Мария едет в Мадрид летом, чтобы увидеть своих родителей.
  • Me llamó para invitarme a su boda. – Он позвонил для того, чтобы пригласить меня на свою свадьбу.

2. Получатель (для кого-то):

  • Este regalo es para mi madre. – Этот подарок для моей мамы.
  • Quiero reservar una habitación para tres personas. – Хочу зарезервировать номер для трех человек.
  • La computadora es para niños. – Компьютер предназначен для детей.

3. Назначение (для чего-то):

  • No tengo vasos para champán. – У меня нет бокалов для шаманского.
  • Ese pescado no sirve para freír. – Эта рыба не подходит для жарки.
  • La terminal norte es para los vuelos internacionales. – Северный терминал предназначен для международных рейсов.

4. Место назначения (в, на, до, для):

  • Mañana salgo para Londres. – Завтра еду в Лондон.
  • El tren sale para Barcelona en menos de dos horas. – Поезд отправляется до Барселоны менее чем через два часа.
  • ¿Vas para supermercado? Voy contigo. – Идешь в супермаркет? Иду с тобой.

5. Мнение, отношение (для меня, для кого-то, по мнению):

  • Para mí es siempre una enorme satisfacción volver a verlo. Для меня всегда большое удовольствие видеть вас снова.
  • Para ella Juan es el culpable. По ее мнению Хуан виновен.

6. Конкретный срок или дедлайн (к, на, в, до):

  • Tengo cita con el dentista para las seis de la tarde. – У меня назначена встреча с дантистом на шесть часов вечера.
  • No tenemos mucho tiempo; tenemos que terminar la tarea para mañana. – У нас мало времени; мы должны закончить задание к завтрашнему дню.

7. Противопоставление (для):

  • Para su edad, tiene una salud excepcional. Для своего возраста, он имеет исключительное здоровье.
  • Para ser norteamericana, habla español bastante bien. Для американки она достаточно хорошо говорит по-испански.

Устойчивые выражения с Para

  • no es para tanto – не так уж и плохо
  • no estoy para bromas – мне не до шуток
  • para entonces – в таком случае
  • para mi sorpresa – к моему удивлению
  • para siempre – навсегда
  • para variar – на смену, для разнообразия
  • ser tal para cual – как близнецы
  • para cada uno – для каждого отдельно
  • para colmo – в дополнение ко всему
  • para comenzar – для начала
  • para divertirse – в шутку
  • para él mismo – для себя
  • para el beneficio de – ради процветания, в пользу
  • para la venta – на продажу
  • para ser preciso – чтобы быть точным
  • para servirle – в вашем распоряжении
  • para su desgracia – к несчастью
  • para todas las estaciones – всесезонный
  • para otra vez – в другой раз
  • ¿para qué? – с какой целью?

Предлог Por

Предлог Por обычно используется при выражении причины, а также для обозначения промежутка времени или расположения. На русский язык чаще всего переводится предлогами из-за, по, за, к, в течение. Отмечают следующие случаи употребления предлога Por:

1. Причина (из-за, ради):

  • Me he caído por tu culpa. – Я упал из-за тебя.
  • Me gusta el chocolate por su sabor. – Мне нравится шоколад из-за вкуса.
  • El picnic se pospuso por la lluvia. – Пикник был отложен из-за дождя.

2. Промежуток времени (в течение, в, на):

  • El banco me da un crédito por un mes. – Банк дал мне кредит на один месяц.
  • Tengo que tomar la medicina cuatro veces por día. – Я должен принимать таблетки 4 раза в день.
  • Nos quedamos en Vigo por dos semanas. – Остаемся в Виго на две недели.

3. Движение насквозь (через):

  • Un fuego puede propagarse rápidamente por un bosque seco. – Огонь может быстро распространиться через сухой лес.
  • El gato entró por la ventana. – Кот вошел через окно.
  • El autobús de Valencia pasa por Albacete. – Автобус до Валенсии проходит через Альбасете.

4. Местоположение (по):

  • Ellos viajaron por toda España. – Они путешествовали по всей Испании.
  • Caminé por la carretera durante 30 minutos. – Я гулял по дороге в течение 30 минут.
  • Busqué las llaves por toda la habitación. – Я искал ключи по всей комнате.
  • Creo que la casa es por aquí. – Я думаю, что дом здесь.

5. Способ (по, посредством):

  • Las señales de transmisión se envían por satélite. – Передаваемые сигналы отправляются по спутнику (посредством спутника).
  • Estoy hablando por teléfono. – Я разговариваю по телефону (посредством телефона).
  • Le gusta viajar por avión. – Ему нравится путешествовать самолетом.
  • Recibo dinero por correo. – Я получаю деньги по почте.

6. Обмен или замена (за, на, вместо):

  • Yo compro este sándwich por 10 euros. – Я купил этот бутерброд за 10 евро.
  • No sé por cuánto lo vende. – Не знаю, за сколько он его продает.
  • He cambiado mis dólares por pesos. – Я обменял доллары на песо.

7. Замена (за, вместо):

  • Si estás enfermo puedo trabajar por ti. – Если ты болеешь, я могу работать за тебя.
  • Fui al mercado por mi madre porque ella estuvo enferma. – Я пошел на рынок вместо мамы, потому что она заболела.
  • Vamos a reemplazar este coche por uno más nuevo. – Давайте заменим эту машину на более новую.

8. Эмоции (к, по отношению к):

  • Tiene mucho cariño por los animales. – Он очень любит животных.
  • La chica siente mucho celos por la estrella del cine. – Девушка чувствует сильную ревность по отношению к кинозвезде.

9. Субъект в пассивных конструкциях:

  • Los ladrones han sido detenidos por la policía. – Воры были остановлены полицией.
  • Este libro fue escrito por un americano. – Это книга была написана американцем.

10. В значении умножения:

  • Dos por cinco son diez. – Дважды пять – десять.

Устойчивые выражения с Por:

  • por adelantado – заранее
  • por ahora — пока что
  • por amor de Dios — ради Бога
  • por casualidad – случайно
  • por cierto – конечно
  • por dentro – внутри
  • por desgracia — к сожалению
  • por ejemplo — к примеру
  • por eso – поэтому
  • por lo tanto – поэтому
  • por favor – пожалуйста
  • por fin – наконец
  • por la mañana – утром
  • por la tarde – днем
  • por la noche — вечером
  • por lo general — в общем
  • por lo visto – очевидно
  • por medio de – посредством
  • por lo menos – по крайней мере
  • por mi parte – с моей стороны
  • por otra parte – с другой стороны
  • por primera vez – в первый раз
  • por ningún lado – нигде
  • por separado – по отдельности
  • por supuesto – разумеется
  • por suerte – к счастью
  • por todas partes – повсюду
  • por último – напоследок

Обратите внимание!

Неправильное употребление por и para может изменить смысл фразы, поэтому очень важно понимать их различие в испанском языке. Сравните:

Пример 1:

  • Lo compré por ella. – Я купил это из-за нее.
  • Lo compré para ella. – Я купил это для нее.

Пример 2:

  • Fue vendido por el artista. – Он был продан художником.
  • Fue vendido para el artista. – Он был продан художнику.

Пример 3:

  • Es inteligente por su edad. – Он умный из-за своего возраста.
  • Es inteligente para su edad. – Он умный для своего возраста.

Тест на употребление Por и Para №1

Впишите правильный ответ.

Тест на употребление Por и Para №2

Соедините между собой 2 части предложения с POR и PARA.

Тест на употребление Por и Para №3

Впишите правильный ответ.

Читайте также:

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *