Condicionales (условные предложения) – это сложноподчиненные предложения с союзом si (если). Условные предложения состоят из двух частей: главной и придаточной. Придаточная часть начинается с союза si и выражает условие, при выполнении которого произойдет событие из главной части. В испанском языке если предложение начинается с придаточной части, то придаточная и главная часть разделяются запятыми. Если предложение начинается с главной части, то запятая не ставится. Например:
- Si tengo tiempo, te ayudaré. – Если у меня будет время, я тебе помогу. (запятая ставится)
- Te ayudaré si tengo tiempo. – Я помогу тебе, если у меня будет время. (запятая не ставится)
В испанском языке существует три типа условных предложений в зависимости от того, выражает ли подчиненное предложение реальность, вероятность или нереальность. Таким образом, они могут быть: реальными, потенциальными или нереальными. При этом в каждом из этих случаев необходимо использовать разное глагольное время.
Пример 1 (реальная возможность):
- Juan, hoy voy a hacer un pastel, ¿me ayudas? – Хуан, сегодня я буду готовить торт. Ты поможешь мне?
- Si tengo tiempo esta tarde, te ayudo. – Если у меня будет время, я тебе помогу.
Пример 2 (гипотетическая вероятность):
- Juan, puedes ayudarme a hacer un pastel? – Хуан, можешь помочь мне приготовить торт?
- Si tuviese tiempo, te ayudaría. Pero tengo que trabajar. – Если бы у меня было время, я бы тебе помог. Но я должен работать.
Пример 3 (нереальное условие):
- El pastel está listo. ¡Me dijiste que querías ayudarme! – Торт готов. Ты говорил, что хочешь мне помочь.
- Si hubiese tenido tiempo, te habría ayudado. Pero tenía que trabajar. – Если бы у меня было время, я бы тебе помог. Но я должен был работать.
Сложность в том, что во втором и третьем случае условное предложение переводится на русский язык одинаково. Но из контекста становится понятно, что в Примере 2 описывается текущая ситуация: к предложению можно мысленно добавить «сейчас», «вообще» или «теоретически». В Примере 3 ситуация относится к прошлому, уже не исполнимому условию: к предложению можно мысленно добавить «тогда в прошлом», «вчера», «в прошедший период».
Condicionales: виды и правила
Итак, есть несколько типов условных предложений, которые отличаются друг от друга смыслом и временем глаголов в главной и придаточной части. Условные предложения используются в испанском языке очень часто, поэтому эта тема важна для понимания.
Condicional I (реальные действия)
В первом типе условных предложений выражается реальное действие, которое может произойти в будущем при определенном условии. В придаточном предложении с союзом si глагол-сказуемое имеет форму Presente de Indicativo. В главном предложении чаще всего используется Futuro de Indicativo, Presente de Indicativo или Imperativo.
Si + Presente de Indicativo (придаточная часть) | Futuro de Indicativo, Presente de Indicativo, Imperativo (главная часть)
Примеры:
- Si María viene a la fiesta, yo no iré. – Если Мария пойдет на вечеринку, я не приду.
- Compraré este coche si tengo dinero. – Я куплю эту машину, если у меня будут деньги.
- Si vienes a las seis horas, vamos al cine. – Если придешь к 6 часам, то мы пойдем в кино.
- Si estudias bien, alcanzarás mucho. – Если ты будешь хорошо учиться, достигнешь многого.
На примере ниже хорошо видно, когда в главной части используется Presente de Indicativo, Futuro de Indicativo или Imperativo:
- Si hace mal tiempo, me quedaré en casa. – Если погода плохая, я останусь дома. (Presente de Indicativo + Futuro de Indicativo)
- Si hace mal tiempo, me quedo en casa. – Если погода плохая, я остаюсь дома. (Presente de Indicativo + Presente de Indicativo)
- Si hace mal tiempo, quédate en casa! – Если погода плохая, оставайся дома. (Presente de Indicativo + Imperativo)
К этому типу можно отнести предложения, которые описывают уже произошедшие действия. В этом случае используется модификация классической схемы для Condicional I с использованием прошедшего совершенного времени Pretérito Perfecto.
Si + Pretérito Perfecto | Presente de Indicativo, Pretérito Simple
Примеры:
- Si me he enfadado, es porque nunca me obedeces. – Если я рассердился, то это потому, что ты никогда не слушаешь меня. (Pretérito Perfecto + Presente de Indicativo)
- Si me he enfadado, ha sido porque me mentiste. – Если я рассердился, то это было потому, что ты солгал мне. (Pretérito Perfecto + Pretérito Simple).
Condicional II (гипотетические действия)
Во втором типе условных предложений выражается гипотетическое, возможное или желаемое действие. В этом случае союз si переводится на русский язык как «если бы».
Si + Pretérito Imperfecto de Subjuntivo (придаточная часть) | Condicional Simple (главная часть)
Примеры:
- Si tuviera dinero, iría de vacaciones. – Если бы у меня были деньги, я бы поехал в отпуск.
- Si estudiaras bien, alcanzarías mucho. – Если бы ты учился хорошо, то достиг бы многого.
- No tengo tiempo. Si lo tuviera, podría resolver el problema. – У меня нет времени. Если бы у меня оно было, я бы мог решить эту проблему.
- Si sacara el gordo, no gastaría el dinero en vano. – Если бы я выиграл в лотерею, то не стал бы тратить деньги понапрасну.
- Si hicieras bien tu trabajo, no debería vigilarte constantemente. – Если бы вы хорошо справлялись со своей работой, я бы не должен был постоянно следить за вами.
Это наиболее употребляемая схема для Condicional II. Но если в предложении необходимо придать уверенности гипотетическим действиям, то вместо Condicional Simple в главной части, будет использоваться Pretérito Imperfecto de Indicativo.
Si + Pretérito Imperfecto de Subjuntivo | Pretérito Imperfecto de Indicativo
Примеры:
- Si estuviera, desde luego me escuchaba. – Если бы он был здесь, то он бы точно меня послушал.
- Si tuviera dinero, lo compraba sin duda. – Если бы у меня были деньги, я бы это точно купил!
- Le prometí que si acababa el trabajo antes de las seis, íbamos al cine. – Я ей обещал, что если закончу работу до шести, то мы пойдем в кино.
Condicional III (нереальные действия)
В третьем типе условных предложений выражается нереальное и неосуществимое действие, так как событие уже произошло в прошлом. В этом случае союз si также переводится на русский язык как «если бы», но в предложении речь идет о нереализованном прошлом, а не о гипотетическом будущем.
Si + Pretérito Pluscuamperfecto de Sujuntivo (придаточная часть) | Condicional Compuesto (главная часть)
Примеры:
- Si me hubieras dicho ayer, te habría traído la medicina. – Если бы ты мне вчера сказал, я бы тебе принес лекарство.
- Si el año pasado hubieras estudiado bien, habrías alcanzado mucho. – Если бы ты в прошлом году хорошо учился, то достиг бы многого.
- Si hubiera venido en las cinco, habríamos ido al cine. – Если бы ты приехал в 5, мы бы еще могли пойти в кино.
- Si ayer hubiera caído tanta nieve, habríamos esquiado. – Если бы вчера выпало столько снега, мы бы покатались на лыжах.
- Si hubierais llamado, habría ido a buscaros al aeropuerto. – Если бы вы позвонили, я бы пошел искать вас в аэропорту.
Очень часто в главной части используется не Condicional Compuesto, а Condicional Simple, как в условном предложении второго типа. Такая схема будет использоваться, если условие не выполнилось когда-то в прошлом, но результат или последствия связаны с настоящим.
Si + Pretérito Pluscuamperfecto de Sujuntivo (придаточная часть) | Condicional Simple (главная часть)
Примеры:
- Si hubiera conocido antes a María, ahora no estaría soltero. – Если бы я познакомился с Марией раньше, я бы сейчас не ходил в холостяках.
- Si Juan me hubiera llamado, no me preocuparía tanto. – Если бы Марта мне позвонила, я бы так не беспокоилась. (сейчас)
- Si te hubiera dicho la verdad, ahora no sentiría remordimientos. – Если бы я сказал вам правду, то я бы не чувствовал сейчас угрызений совести.
- Si hubiera aceptado la propuesta, ganaría mucho más dinero. – Если бы он принял это предложение, он заработал бы гораздо больше денег. (сейчас)
- Si me hubieras hecho caso, no tendrías ahora esos problemas. – Если бы ты меня послушал, у тебя бы не было этих проблем сейчас.
Condicional: нулевой тип (факты, истины)
Выделяют также еще один тип условных предложений – нулевой. Он используется при выражении общеизвестных истин и научных фактов, где условие и результат всегда выполняются. Этот тип очень легко запомнить, потому что и в главной, и в придаточной части используется Presente de Indicativo.
Si + Presente de Indicativo (придаточная часть) | Presente de Indicativo (главная часть)
Примеры:
- Si calientas hielo, se funde. – Если нагреваешь лед, он тает.
- Si mezclas azul y amarillo, sale verde. – Если смешаешь синий и желтый, выйдет зеленый.
- Si el transporte público es eficiente, la gente deja de usar sus autos. – Если общественный транспорт эффективен, люди перестают пользоваться своими автомобилями.
- Si duermes bien, descansas. – Если ты спишь хорошо, ты отдыхаешь.
- Si los niños estudian, sus padres son felices. – Если дети учатся, их родители счастливы.
Обратите внимание! В условных предложениях всех типов действует правило: с союзом si никогда не употребляется Futuro de Indicativo и Condicional.
Тесты на Condicionales
Тест 1: соедините предложения
Соедините части предложения. |
Тест 2: соедините предложения
Соедините части предложения. |
Тест 3: выберете правильный вариант ответа
Вставьте правильную форму глагола. |
Обязательно посмотрите, как образуются времена глаголов в испанском языке:
¡Muy buenos días! El artículo y los testos son muy buenos y útiles, gracias. Hay una errata en primer ejemplo (la condición real): Juan, hoy voy a un pastel, ¿me ayudas? Voy a HACER un pastel.
Ирина, спасибо за комментарий! Подправили.
У вас ошибка …..»то вместо Condicional Simple в придаточной части, будет использоваться Imperfecto de Indicativo.»
До этого в описании схемы, написано что Condicional Simple это главная часть предложения.
СПАСИБО за тему.сейчас буду изучать.На курсах преподали эту тему на испанском языке,ничего не поняла,нашла ваш сайт и продолжу обучение с вами.Спасибо что вы есть!!!!
Si hubiera venido en las cinco, habríamos ido al cine- Исправьте под перевод, hubieraS)
Si te hubiera dicho la verdad, ahora no sentiría remordimientos. – Если бы я сказал вам правду, то я бы не чувствовал сейчас угрызений совести.- откуда там ВАМ? написано же te hubiera) Исправьте
Buenas noches!)
Спасибо большое, объяснение такое обширное и классное!) Но, почему-то тесты по теме не открываются. Что нужно сделать, чтобы увидеть их и пройти?
Спасибо!
Buenas días!
En ejemplo en test 1
Si dirías la verdad, no me enfadaría (Если бы ты сказал правду, я бы не рассердился).
Por qué usamos Si+condicional?
Buenas días!
Почему в этом предложение 2 гл в condicianal simple а перевод в прошлом какой это тип согласно классификации?
Аналогичный вопрос по 1 тесту:
Si dirías la verdad, no me enfadaría (Если бы ты сказал правду, я бы не рассердился).
Это ошибка? Правильно ли будет «si dijeras la verdad…»?
Спасибо.